los anglicismos
parece que hay personas para quienes los anglicismos en el español son un punto de doler. puedo imaginar que razones tienen pero también las voy a buscar. aquí pongo unos pensamientos:
soy británique y ya sé bien la barbaridad que nos ha conducido a la situación en la que inglés es un idioma dominante y penetrante. no tengo el chovinismo de pensar que el inglés deba ser importante al mundo ni que sea mejor que otro idioma. y de todos modos me parece irrelevante aquí; no es como los españoles puedan quejarse del imperialismo lingüistico cuando hoy casi todo del sudamerica habla español por colonialismo
tampoco me parece que es un caso de imponer los anglicismos: los se han adoptado y adaptado por la gente; algunos de tal manera que apenas estan reconocible a un anglohablante. palabras superficialmentes inglésas pero con significados y pronunciaciones españoles. lo mismo ha occurido en jápones
como hablante de inglés, un frankenstein de varios idiomas europeas, la idea que un idioma incorpore una gran mezcla de palabras estranjeras me parece completamente natural. hay quienes que rechezan el uso de los anglicismos para que ya existen palabras españoles, que piensan que impobrece el idioma. de hecho, lo que ha pasado en inglés, que ha recibo muchos sinónimos desde francés, es que los dos (o trés, o más) han sobrevivido y se han puesto sentidos y conotaciones distintos, enriquezando el idioma
al fin y al cabo, resistir el cambio de un idioma es una gran tarea. creo que es posible, y vale el esfuerzo en unos casos; por ejempo yo apoyo la lengua inclusiva como intento de acabar con discriminación de género y ojalá un dia con el género su mismo. pero la inclinación a usar los anglicismos? a lo mejor es solo mi sesgo como britanique, pero la importancía no me llega